Laget av Quoc Dang Tran (' Marianne '), 'Drops of God' er en multinasjonal og flerspråklig Apple TV+ (amerikansk og internasjonal) TV-dramaserie som forteller historien om Camille Léger (Fleur Geffrier), en parisisk kvinne på 20 år som blir fortalt at hennes fremmedgjorte far , den anerkjente sommelieren Alexandre Léger, har gått bort rett etter at hun ankom Tokyo for å se ham en siste gang. Hun blir overrasket over å oppdage at faren hennes laget en konkurranse for å finne ut hvem som skulle arve huset hans på 7 millioner dollar i Tokyo og vinsamlingen på 148 millioner dollar. Camilles eneste konkurrent er farens protesjé, en ung japansk sommelier ved navn Issei Tomine (Tomohisa Yamashita).
Problemet for Camille er at hun får en voldsom reaksjon hver gang hun drikker alkohol, forårsaket av barndomstraumer. Når det gjelder Issei, står han overfor familiære utfordringer. Han kommer fra en ekstremt velstående japansk familie, og hans mor og morfar synes det er ydmykende for deres eneste etterfølger å konkurrere om en vestlig arv. Som et show er 'Drops of God' en utforskning av ønologi (også enologi), vinindustrien og den omkringliggende kulturen. Hvis du lurer på om 'Drops of God' er inspirert av faktiske hendelser, har vi dekket deg.
Nei, 'Drops of God' er ikke basert på en sann historie. Det er en live-action TV-tilpasning av mangaserien med samme navn skrevet av Tadashi Agi (et pseudonym brukt av teamet til søsteren og broren Yuko og Shin Kibayashi) og illustrert av Shu Okimoto. Den originale mangaserien ble utgitt fra 2004 til 2014. En oppfølgerserie, 'Marriage: The Drops of God Final Arc', ble serieført fra 2015 til 2020. Mangaen er kjent for sin nøyaktige skildring av viner og verden rundt dem. Dens popularitet forårsaket topper i salget av vinene som er profilert i historien.

'Drops of God' er den andre tilpasningen av mangaserien. Et japansk TV-program, 'Kami no Shizuku,' ble sendt på NTV i 2009. Det var også et forsøk på å utvikle en koreansk tilpasning i 2008, men ting fungerte ikke. I et intervju med Drama Quarterly , Tran oppsummerte showet 'som en kamp mellom de to - den biologiske datteren [Camille] versus den åndelige sønnen [Issei]. Det blir tre utfordringer, tre tester, alle knyttet til vinsmaking, og vinneren tar det hele. De vil bare ha noen uker på seg til å forberede seg til prøvene. Det eneste problemet er at Camille ikke vet noe om vin. Dette er hele historien, dette er 'Drops of God', og vi er veldig stolte av prosjektet.»
Utviklingen av prosjektet startet fem år før premieren. Serieprodusenten Klaus Zimmermann fortalte samme utsalgssted hvor vanskelig det var å lage et TV-program basert på en manga om vinindustrien. «Det var veldig vanskelig å få rettighetene til boken for å tilpasse den. Da Quoc og jeg satt sammen og prøvde å se om det var en historie der, i lang tid, var vi overbevist om at det ikke var noen historie å fortelle,» forklarte Zimmerman. 'Det er en japansk historie om vin, om bare japanske karakterer.'

Administrerende direktør for Dynamic Television fortsatte, 'Det som er iboende til mangaen er denne fascinasjonen Japan har for Europa og hvordan mennesker gjennom tidene har jobbet med naturen og skapt vin, noe som er magisk. Denne fascinasjonen er noe vi også følte at vi kunne gi tilbake. Vi har en fascinasjon for Japan, så det er en gjensidig attraksjon mellom Europa og Japan. Quoc klarte å bringe denne franske historien fortalt av japanerne tilbake til midten og konstruerte den rundt disse to karakterene som også, i begynnelsen av historien, ser på hverandre som rivaler, men også med en viss fascinasjon, fordi de ikke kunne være mer forskjellige fra hverandre.'
I tilpasningsprosessen ble det introdusert betydelige endringer i fortellingen, karakterene og omgivelsene. For eksempel er konkurransen i mangaen mellom Issei og en ung japansk mann ved navn Shizuku Kanzaki. Selv om Camille er en erstatning for Shizuku i fortellingen, har hun visse trekk og aspekter ved bakhistorien som Shizuku ikke har. 'Til å begynne med var det et tilpasningsarbeid,' sa Tran. 'Men det er veldig vanskelig å tilpasse seg fordi du ikke bare kan oversette en manga til en TV-serie. Det er et italiensk ordtak, 'Traduttore, traditore', som betyr at oversetteren er en forræder. Så vi ønsket ikke å gå dit og oversette mangaen bokstavelig talt. I stedet valgte vi å gjøre det til en slags vest versus øst historie, så de to hovedpersonene er mot hverandre i begynnelsen av showet. Forhåpentligvis utvikler det seg med tiden.'
Tran la til: 'De to karakterene er veldig forskjellige, men de er begge kjærlige for meg. Jeg elsker alltid karakterene mine. Du har Camille og du har Issei og jeg skrev en bue for dem begge. Jeg ville virkelig ha noe velvillig med gode karakterer og godhjertede mennesker, for jeg hadde også skrevet Marianne for Netflix, som var et rent skrekkprogram. Jeg ønsket å gjøre noe veldig annerledes.'

Tran er en stor fan av den originale mangaserien, og har lest alle de 44 bindene av den og ønsker å tilpasse showet som vil respektere visjonen til de originale skaperne. Han sa at det vanlige temaet i alle verkene hans er 'kjærlighet før det er for sent', som er veldig tilstede i 'Drops of God', og ga Tran et første inngangspunkt til historien. Så, for å oppsummere det hele, mens aspektene rundt viner, ønologi og vinindustrien er inspirert av deres virkelige kolleger, er hovedhistorien i 'Drops of God' basert på en mangaserie.